您的位置:万语首页>文化/生活西语学习:南北饮食差异

西语学习:南北饮食差异

来源: | 更新日期:2013-04-26 09:52:18 | 浏览(644)人次

 

(注:中文部分为文章大意)

  China ocupa un territorio extremadamente amplio, y no es difícil de imaginar que sus diferentes regiones tengan arraigados diferentes culturas culinarias.

  中国有非常广阔的疆土,因此不难想象不同的地区有不同地道的饮食文化。

  En la provincia de Guangdong, Hong Kong y Macao, la población toma sopa antes de cenar. Sus sopas varían según la temporada, y sus funciones pueden ser muy variadas: sopa para entrar en calor o sopa para la reducción(减少) de la presión sanguínea.

  在广州,香港,澳门,人们在晚饭前喝汤。汤的种类随着季节而变化,功能也多种多样,有些是暖身体的,有些是减压的。

  A partir de las palabras “sopa hirviendo” se han generado diferentes frases y dichos, como gachas(面糊) en ebullición(沸腾) y teléfono hirviendo (que significa hablar por teléfono por mucho tiempo). ( 煲电话粥的由来)

  En el norte de China, la población local toma la sopa después de cenar, lo llaman “rellenar los agujeros de la comida”. La sopa llena el estómago para que la gente se sienta llena y pueda soportar el clima tan frío.

  在中国的北方,喝汤有一定的御寒作用。

  Se cree que bebiendo sopa antes de cenar, ésta ocupa el espacio de la comida, diluyendo(使溶解) así el jugo gástrico, y en consecuencia causando una mala digestión. Se dice que la gente de la provincia de Guangdong normalmente es más delgada porque toman sopa antes de cenar.

  在晚饭前喝汤有养胃的作用。而广东人普遍比较瘦也有喝汤的原因。

  En Hong Kong, la gente come una gran variedad de pescado. Se puede encontrar pescado seco y fresco durante todo el a?o, y también es muy común la carne de pollo, pato, ganso(鹅), solomillo(里脊肉) y huesos de cerdo.

  在香港,人们吃大量的鱼肉。一整年中都可以找到新鲜或者风干的鱼肉,同时鸡肉,鸭肉,鹅肉,里脊肉,猪肉也都很普遍。

  En el norte de China, la gente mayoritariamente come ternera o cordero.

  中国北方,人们大多吃牛羊肉。

  En el pasado, la población de Mongolia no comía pollo, pato, ni ganso, y ni siquiera tocaban la carne de cerdo.

  过去,蒙古人不吃鸡鸭鹅肉,甚至也不吃猪肉。

  La provincia de Guangdong tiene plantaciones de ca?a de azúcar(蔗糖). Por lo tanto, cada familia local del distrito de Luohu utiliza el azúcar para hacer pastel de arroz frito durante la celebración del A?o Nuevo Chino, y también preparan un gran cuenco para los invitados.

  En Hong Kong y Macao, la gente también cocina un gran bol durante el A?o Nuevo. En el recipiente se cocina conjuntamente con oreja de mar(鲍鱼), pepino de mar(海参), pollo, pato y pescado.

  在香港澳门,新年期间人们会煮上一大锅。将鲍鱼,海参,鸡鸭鱼放在一起烧。

  En el norte de China, la población hace pan al vapor, pastel de arroz al vapor, bollos rellenos de frijoles al vapor y empanadillas(饺子) durante el A?o Nuevo. Los dejan en el patio para que se congelen(冻结) y los guardan frescos para que se puedan comer cuando lo deseen durante el primer mes del calendario lunar chino. De este modo, las amas de casa están liberadas de estar en la cocina durante un tiempo.

  新年之初,人们会将面食准备制作好,放在院子里,这样就可以将其冻起来以备后面几天使用,而家庭主妇们也可以暂时从厨房里解放出来。

  La gente sure?a ama el arroz. Suelen molerlo(磨) para hacer harina de arroz con la que hacer bolas de arroz y fideos de arroz. No obstante, los norte?os de China dicen que ellos prefieren comer harina(面粉) de trigo, así como que preferirían quedarse en un hotel que en la casa de un pariente.

  Diferentes paisajes y climas han fomentado diferentes culturas alimentarias y cada una de ellas tiene su parte interesante. Los diferentes asistentes a un banquete podrían hablar horas y horas sobre ello en torno a la mesa.

  不同的景色和气候导致了不同的饮食文化,它们每一个都有其有趣的一面。菜肴中的千变万化是一整个月也讲不完的。

(注:中文部分为文章大意)

  China ocupa un territorio extremadamente amplio, y no es difícil de imaginar que sus diferentes regiones tengan arraigados diferentes culturas culinarias.

  中国有非常广阔的疆土,因此不难想象不同的地区有不同地道的饮食文化。

  En la provincia de Guangdong, Hong Kong y Macao, la población toma sopa antes de cenar. Sus sopas varían según la temporada, y sus funciones pueden ser muy variadas: sopa para entrar en calor o sopa para la reducción(减少) de la presión sanguínea.

  在广州,香港,澳门,人们在晚饭前喝汤。汤的种类随着季节而变化,功能也多种多样,有些是暖身体的,有些是减压的。

  A partir de las palabras “sopa hirviendo” se han generado diferentes frases y dichos, como gachas(面糊) en ebullición(沸腾) y teléfono hirviendo (que significa hablar por teléfono por mucho tiempo). ( 煲电话粥的由来)

  En el norte de China, la población local toma la sopa después de cenar, lo llaman “rellenar los agujeros de la comida”. La sopa llena el estómago para que la gente se sienta llena y pueda soportar el clima tan frío.

  在中国的北方,喝汤有一定的御寒作用。

  Se cree que bebiendo sopa antes de cenar, ésta ocupa el espacio de la comida, diluyendo(使溶解) así el jugo gástrico, y en consecuencia causando una mala digestión. Se dice que la gente de la provincia de Guangdong normalmente es más delgada porque toman sopa antes de cenar.

  在晚饭前喝汤有养胃的作用。而广东人普遍比较瘦也有喝汤的原因。

  En Hong Kong, la gente come una gran variedad de pescado. Se puede encontrar pescado seco y fresco durante todo el a?o, y también es muy común la carne de pollo, pato, ganso(鹅), solomillo(里脊肉) y huesos de cerdo.

  在香港,人们吃大量的鱼肉。一整年中都可以找到新鲜或者风干的鱼肉,同时鸡肉,鸭肉,鹅肉,里脊肉,猪肉也都很普遍。

  En el norte de China, la gente mayoritariamente come ternera o cordero.

  中国北方,人们大多吃牛羊肉。

  En el pasado, la población de Mongolia no comía pollo, pato, ni ganso, y ni siquiera tocaban la carne de cerdo.

  过去,蒙古人不吃鸡鸭鹅肉,甚至也不吃猪肉。

  La provincia de Guangdong tiene plantaciones de ca?a de azúcar(蔗糖). Por lo tanto, cada familia local del distrito de Luohu utiliza el azúcar para hacer pastel de arroz frito durante la celebración del A?o Nuevo Chino, y también preparan un gran cuenco para los invitados.

  En Hong Kong y Macao, la gente también cocina un gran bol durante el A?o Nuevo. En el recipiente se cocina conjuntamente con oreja de mar(鲍鱼), pepino de mar(海参), pollo, pato y pescado.

  在香港澳门,新年期间人们会煮上一大锅。将鲍鱼,海参,鸡鸭鱼放在一起烧。

  En el norte de China, la población hace pan al vapor, pastel de arroz al vapor, bollos rellenos de frijoles al vapor y empanadillas(饺子) durante el A?o Nuevo. Los dejan en el patio para que se congelen(冻结) y los guardan frescos para que se puedan comer cuando lo deseen durante el primer mes del calendario lunar chino. De este modo, las amas de casa están liberadas de estar en la cocina durante un tiempo.

  新年之初,人们会将面食准备制作好,放在院子里,这样就可以将其冻起来以备后面几天使用,而家庭主妇们也可以暂时从厨房里解放出来。

  La gente sure?a ama el arroz. Suelen molerlo(磨) para hacer harina de arroz con la que hacer bolas de arroz y fideos de arroz. No obstante, los norte?os de China dicen que ellos prefieren comer harina(面粉) de trigo, así como que preferirían quedarse en un hotel que en la casa de un pariente.

  Diferentes paisajes y climas han fomentado diferentes culturas alimentarias y cada una de ellas tiene su parte interesante. Los diferentes asistentes a un banquete podrían hablar horas y horas sobre ello en torno a la mesa.

  不同的景色和气候导致了不同的饮食文化,它们每一个都有其有趣的一面。菜肴中的千变万化是一整个月也讲不完的。

文章标签:西语学习:南北饮食差异,饮食文化,其它更多相关文章信息
如果下面的推荐课程让您意犹未尽,请猛击这里查看全部课程。
课程名称 有效期 课时 原价 优惠价 试听 购买
对日汉语 180天 107节 1580.0元 980.0元
越南语初级 240天 208节 700.0元 500.0元
法语初级入门(第五代) 120天 60节 420.0元 350.0元
印尼语初级 150天 19节 398.0元 248.0元
印尼语常用语 150天 15节 298.0元 199.0元
韩国语等级考试0-2级课程 400天 150节 1400.0元 680.0元
韩国语等级考试2-3级课程 400天 100节 1400.0元 680.0元
韩国语等级考试3-4级课程 400天 100节 1400.0元 680.0元
缅甸语语音 360天 76节 1600.0元 500.0元
缅甸语初级会话 240天 100节 1280.0元 600.0元
柬埔寨语基础语音 240天 35节 1280.0元 480.0元
老挝语语音 150天 26节 580.0元 248.0元
老挝语初级会话 150天 26节 600.0元 258.0元
柬埔寨语实用会话 180天 21节 680.0元 350.0元
旅游老挝语 180天 25节 620.0元 268.0元
商务老挝语 150天 23节 600.0元 248.0元
新版标准日本语初级上册 240天 80节 580.0元 370.0元
德语入门 180天 56节 470.0元 370.0元
法语初级入门(旧版) 120天 60节 420.0元 350.0元
速成意大利语 (上册) 240天 109节 490.0元 380.0元
速成葡萄牙语 180天 66节 490.0元 390.0元
现代西班牙语 (第一册)(第四代) 240天 133节 480.0元 390.0元
泰语初级 240天 102节 700.0元 500.0元
中韩交流标准韩国语初级第一册 300天 116节 900.0元 550.0元
新编阿拉伯语(第一册) 240天 112节 680.0元 480.0元
俄语入门 150天 30节 480.0元 350.0元
新版标准日本语初级下册 240天 75节 690.0元 480.0元
俄语提高 150天 46节 580.0元 450.0元
现代西班牙语 (第二册) 240天 128节 580.0元 490.0元
德语提高 180天 68节 550.0元 450.0元
法语初级提高 240天 125节 600.0元 530.0元
速成意大利语 (下册) 240天 97节 570.0元 430.0元
葡萄牙语三百句 90天 30节 120.0元 100.0元
现代西班牙语 (第二册)(新版) 240天 128节 580.0元 490.0元
泰语中级 180天 73节 700.0元 500.0元
越南语中级 180天 174节 700.0元 500.0元
中韩交流标准韩国语初级第二册 300天 150节 1000.0元 650.0元
新版标准日本语初级全套 (上册、下册)
关闭查看课程有效期
查看
155节 1270.0元 590.0元
俄语全套 (入门、提高)
关闭查看课程有效期
查看
76节 1060.0元 550.0元
德语常用语 60天 20节 150.0元 120.0元
法语常用语 60天 20节 150.0元 120.0元
速成意大利语常用语 60天 18节 150.0元 120.0元
葡萄牙语全套 (速成、三百句)
关闭查看课程有效期
查看
96节 610.0元 420.0元
中韩交流标准韩国语初级全套(第一、二册)
关闭查看课程有效期
查看
300节 1900.0元 850.0元
泰语全套(初级、中级)
关闭查看课程有效期
查看
193节 1400.0元 800.0元
越南语全套(初级、中级)
关闭查看课程有效期
查看
382节 1400.0元 800.0元
现代西班牙语(第三册,第五代) 240天 114节 680.0元 590.0元
德语全套 (入门、提高、常用语)
关闭查看课程有效期
查看
144节 1170.0元 550.0元
法语初级全套 (入门、提高、常用语)
关闭查看课程有效期
查看
205节 1170.0元 630.0元
现代西班牙语常用语 60天 14节 150.0元 120.0元
速成意大利语全套 (上册、下册、常用语)
关闭查看课程有效期
查看
224节 1210.0元 660.0元
新版标准日本语中级 360天 243节 980.0元 590.0元
中韩交流标准韩国语中级第一册 300天 150节 1000.0元 650.0元
新版标准日本语全套(初级、中级)
关闭查看课程有效期
查看
398节 2250.0元 840.0元
新版标准韩国语初级一册 300天 74节 900.0元 350.0元
新版现代西班牙语(第一、二册、常用语)
关闭查看课程有效期
查看
274节 1210.0元 620.0元
法语中级 240天 137节 800.0元 600.0元
新版标准日本语初级(上册)(唐蕾版) 240天 96节 698.0元 498.0元
新版标准日本语初级(下册)(唐蕾版) 240天 96节 698.0元 498.0元
新版标准日本语初级全套(上册、下册)(唐蕾版) 192节 1396.0元 898.0元
新版标准韩国语初级二册 360天 120节 1000.0元 450.0元
现代西班牙语 (二册、三册)
关闭查看课程有效期
查看
242节 1260.0元 670.0元
新版标准韩国语初级全套(一册、二册)
关闭查看课程有效期
查看
194节 1900.0元 650.0元
现代西班牙语 (第一、二册、三册、常用语)
关闭查看课程有效期
查看
389节 1890.0元 890.0元
每天30分钟玩转日语发音 60天 19节 298.0元 198.0元
大家的日语(1) 240天 60节 600.0元 500.0元
韩语入门 90天 24节 420.0元 175.0元
韩语提高 180天 80节 550.0元 260.0元
N5达人日语会话 120天 37节 598.0元 398.0元
韩语常用语 60天 20节 150.0元 60.0元
大家说日语(1) 150天 15节 398.0元 258.0元
韩语全套 (入门、提高、常用语)
关闭查看课程有效期
查看
124节 1120.0元 315.0元
大家说日语(2) 150天 18节 498.0元 358.0元
商务韩语口语强化 300天 100节 550.0元 260.0元
日语发音+大家说日语1.2套餐
关闭查看课程有效期
查看
52节 1194.0元 498.0元
商务韩语套装(入门、商务口语)
关闭查看课程有效期
查看
124节 970.0元 315.0元
韩语综合全套 (入门、提高、常用语、商务口语)
关闭查看课程有效期
查看
224节 1670.0元 470.0元
韩国语能力考试TOPIK初级真题详解(8套) 120天 144节 500.0元 350.0元
韩国语能力考试TOPIK初级真题详解(20套) 240天 360节 800.0元 600.0元
韩国语能力考试TOPIK中级真题详解(8套) 120天 144节 500.0元 350.0元
韩国语能力考试TOPIK中级真题详解(20套) 240天 360节 800.0元 600.0元